30 And when it[a] was made known to me there would be a plot against the man, I sent him[b] to you immediately, also ordering his[c] accusers to speak against him[d] before you.

31 Therefore the soldiers, in accordance with their orders,[e] took Paul and[f] brought him[g] to Antipatris during the night. 32 And on the next day they let the horsemen go on with him, and[h] they returned to the barracks.[i]

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 23:30 Here “when” is supplied as a component of the participle (“was made known”) which is understood as temporal
  2. Acts 23:30 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Acts 23:30 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Acts 23:30 Some manuscripts have “to state the charges against him” (literally, “to speak the things against him”)
  5. Acts 23:31 Literally “what was ordered to them”
  6. Acts 23:31 Here “and” is supplied because the previous participle (“took”) has been translated as a finite verb
  7. Acts 23:31 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  8. Acts 23:32 Here “and” is supplied because the previous participle (“let”) has been translated as a finite verb
  9. Acts 23:32 Or “headquarters”